A Magyar Szabványügyi Testület (MSZT) és a Hétpecsét Információbiztonsági Egyesület együttműködésének első lépéseként az az igény fogalmazódott meg, hogy az ISO 27001:2013-as információbiztonsági szabvány magyar-angol kétnyelvű szabványverzió kiadásának előkészítéséhez szükség lesz szakmai támogatói vagyis „fordító lektori” munkára. Az Egyesület lelkes tagjai, Tarján Gábor (az Egyesület alelnöke; a MagiCom Kft. ügyvezető partnere), valamint Móricz Pál (az Egyesület alapító tagja; Szenzor Gazdaságmérnöki Kft. ügyvezető igazgatója) komoly szerepet vállaltak abban, hogy elkészült az immáron majdnem nyomdába adható állapotú magyar nyelvű szabvány-tervezet verzió. Az MSZT szakmai stábja most azon dolgozik, hogy a szabvány-tervezet 2014. március 1.-ei dátummal kiadható legyen. Ezen második szabványkiadás (MSZ ISO/IEC 27001:2014) hatálytalanítani és helyettesíteni fogja a szabvány első kiadását (MSZ ISO/IEC 27001:2006). A szöveghű fordítás követi a kifejezetten a menedzsment rendszer szabványokra (lásd ISO 9001, 14001, stb.) kialakított és konszolidált szerkezetet: 1. Alkalmazási terület 2. Rendelkező hivatkozások 3. Szakkifejezések és meghatározásuk 4. A szervezet környezete 5. Vezetés 6. Tervezés 7. Támogatás 8. Működtetés 9. Teljesítmény értékelés 10. Fejlesztés
Hamarosan magyarul is olvashatjuk az ISO/IEC 27001:2013-as szabványt?
A Hétpecsét Információbiztonsági Egyesület nagy örömmel tett eleget azon társadalmi szerepvállalásának, hogy részt vegyen az információbiztonság egyik legfontosabb, az újonnan kiadott ISO/IEC 27001:2013 szabvány magyar fordításának szakmai támogatásában.